martes, 18 de diciembre de 2007

Bob Dylan - Love Minus Zero/No Limit

permitanme ponerles en dionivision a la que sin dudas
es una de mis canciones favoritas,
una de esas que nada mas que la escuchas y
comprendes la traduccion te sucede algo por dentro inexplicable
y solo te quedan dos palabras en el pecho...
¡¡¡ yo quiero!!!
y juegas a ser dylan,
pillas la acustica y....
jajaja empieza el descontrol
(si me diera por escanear fotos...)
POST DECICADO A TAMARA ALLA DONDE ESTE

Love Minus Zero / No Limit


Love Minus Zero / No Limit

Amor bajo cero / sin barreras

C My love she speaks like silence,G F C Without ideals or violence,G F C doesn't have to say she's faithful, Dm G11Yet she's true, like ice, like fire.CPeople carry roses,G F C make promises by the hours,G F C My love she laughs like the flowers,Dm G11 CValentines can't buy her.She doesn't have to say she's faithful,
Yet she's true, like ice,like fire.
People carry roses,
Make promises by the hours,
My love she laughs like the flowers,
Valentines can't buy her.

Mi amor habla como el silencio
sin ideales ni violencia,
ella no tiene que decir que es fiel
y sin embargo es sincera como hielo,
como fuego;
la gente lleva rosas
y hace promesas en cada momento,
mi amor ríe como las flores,
los Valentines no pueden comprarlo.



In the dime stores and bus stations,
People talk of situations,
Read books, repeat quotations,
Draw conclusions on the wall.
Some speak of the future,
My love she speaks softly,
She knows there's no success like failure
And that failure's no success at all.

En los mercadillos y paradas de autobús
la gente habla de situaciones
lee libros, repite citas
escribe conclusiones en la pared,
algunos hablan del futuro,
mi amor habla quedamente,
ella sabe que no hay éxito como el fracaso
y que el fracaso no es ningún éxito.



The cloak and dagger dangles,
Madams light the candles.
In ceremonies of the horsemen,
Even the pawn must hold a grudge.
Statues made of match sticks,
Crumble into one another,
My love winks, she does not bother,
She knows too much to argue or to judge.

La capa y la espada se mecen,
las damas encienden las velas
en las ceremonias de los jinetes,
hasta el peón abriga un rencor;
estatuas hechas de cerillas
se desploman unas contra otras,
mi amor pestañea, no se inmuta,
sabe demasiado para discutir o juzgar.



The bridge at midnight trembles,
The country doctor rambles,
Bankers' niecesseek perfection,
Expecting all the giftsthat wise men bring.
The wind howls like a hammer,
The night blows cold and rainy,
My love she's like some raven
At my window with a broken wing.

El puente tiembla a medianoche,
el médico rural divaga,
las sobrinas de los banqueros
buscan la perfección
esperando todos los regalos
que traen los hombres sabios;
el viento aúlla como un martillo,
la noche sopla fría y lluviosa,
mi amor es como un cuervo
con un ala rota en mi ventana.










2 comentarios:

pamies dijo...

genial amigo, iba a ponerme a escribir algo cuando me acordé de esta canción. Después de leer la traducción se me quitan las ganas de escribir porque justo eso es lo que quería decir y Dylan lo hace de puta madre. Así que cambio de planes, voy a tocar en la guitarra Love Minus Zero, por los viejos tiempos y las buenas canciones.

Salud!

Makelelejuas dijo...

¿Querés ver un blog simple, con mucho contenido, con poesía, literatura, rock, frases y demás?

Bueno, te invito a que pases por mi blog... hay de eso y mucho más.

En los links que te dejo está también mi otro blog (donde hay reseñas de discos, etc) y mi página de purevolume, donde subí 4 covers de Bob Dylan que hice yo mismo...

Un saludo!


http://www.makelelejuas.blogspot.com
http://www.purevolume.com/renzosinisi
http://www.fantasmavelez.blogspot.com